- How can minority languages survive in the digital age? | Education | The Guardian.
- Journal of an African Cruiser Comprising Sketches of the Canaries, the Cape De Verds, Liberia, Madeira, Sierra Leone, and Other Places of Interest on the West Coast of Africa.
- The Trial: The Assassination of President Lincoln and the Trial of the Conspirators!
- Annies Trail (A Vardes Chronicle Book 1).
Brian M. Home Contact us Help Free delivery worldwide. Free delivery worldwide. Bestselling Series.
Read PDF The Slovene Language in the Digital Age (White Paper Series)
Harry Potter. Popular Features.
New Releases. Description This white paper is part of a series that promotes knowledge about language technology and its potential.
It addresses educators, journalists, politicians, language communities and others. The availability and use of language technology in Europe varies between languages. But it might also be true that technology could help us bring minority languages to a wider audience. If we work out how to play the game right, we could use it to help bolster linguistic diversity rather than damage it.
This is one of the main suggestions of a series of papers, the most recent of which looks at the Welsh language in the digital age. Welsh was granted official status in Wales by the Welsh Language Measure This builds on previous legislation that sought to ensure that bodies providing a service to the public in Wales — even those that are not actually based in Wales — must to provide those services in Welsh. As more public services go online, the language in which those services are presented is all important. At the European level, around 55 million speak languages other than one of the EU's official languages.
Language technology advances mean it will be possible for people to communicate with each other and do business with each other, even if they don't speak the same language. These language technology and speech processing tools will eventually serve as a bridge between different languages but the ones available so far still fall short of this ambitious goal.
We already have question answering services like the ones you find on shopping sites, and natural language interfaces, such as automated translation systems, but they often focus on the big languages such as Spanish or French. At the moment, many language technologies rely on imprecise statistical approaches that do not make use of deeper linguistic methods, rules and knowledge.
Sentences are automatically translated by comparing a new sentence against thousands of sentences previously translated by humans. This is bad news for minority languages.
At Least 21 European Languages in Danger of Digital Extinction
The automatic translation of simple sentences in languages with sufficient amounts of available text material can achieve useful results but these shallow statistical methods are doomed to fail in the case of languages with a much smaller body of sample material. The next generation of translation technology must be able to analyse the deeper structural properties of languages if we are to use technology as a force to protect rather than endanger minority languages.
- The English Language in the Digital Age - nainibearise.cf?
- The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series….
- ‘Taking Oslo Online’: Minority Language Policy & the Internet;
- The Serbian Language In The Digital Age (white Paper Series) | eBay;
Minority languages have traditionally relied on informal use to survive. The minority language might be used at home or among friends but speakers need to switch to the majority language in formal situations such as school and work.
- Born To Be Mine A Vampire Romance (Book #1 in the Born To Be Mine Series).
- The Best Zero Tax Planning Tools: How to Maximize Tax-Efficient Lifetime Income, Transfers to Heirs and Gifts to Favorite Charities?
- Awaken Your Strongest Self.
- Eleuconte Consolato (Italian Edition);
But where informal use once meant speaking, it now often means writing. We used to chat with friends and family in person.
Now we talk online via email, instant messaging and social media. The online services and software needed to make this happen are generally supplied by default in the majority language, especially in the case of English. That means that it takes extra effort to communicate in the minority language, which only adds to its vulnerability. Enthusiasts are live to this problem and crowdsourced solutions are emerging. Volunteers have produced a version of Facebook's interface in Welsh and another is on the way for Twitter, so who knows what might be next?
It's also possible for language technologies to act as a kind of social glue between dispersed speakers of a particular language.
Related The English Language in the Digital Age (White Paper Series)
Copyright 2019 - All Right Reserved